【注意】师傅的老公叫什么(师傅是女生 那师傅的老公叫什么)

老师是男的时,老师的配偶我们可以称为“师母”“师娘”;老师是女的时,她的配偶我们又如何称呼呢?

用前边的逻辑来推理,称“师父”好像最合适。

可又一想,不对哪!古代的说法,称师父的妻子是师母,可见“师父”也就是“老师”的意思,那究竟谁是老师呀?

从词语渊源上看,这个“师父”的前身是“师傅”,而这两个词都有“老师”的意思。

古汉语以单音节词为主,“老师”最初就是“师”,“三人行,则必有我师”的“师”就是“老师”的意思。

“师傅”最初出现于战国时期,从一开始就是用来指老师的。《榖梁传》昭公十九年有这样的说法:“羁贯成童,不就师傅,父之罪也。”这句话的意思是说年已8岁的儿童,如果不进学从师,那是父亲的罪过。秦汉以后,“师傅”由泛指从事教学工作的老师,演变为专指帝王(包括帝和王)的老师,而且成了太师和太傅的合称。《史记·吴王濞传》:“吴太子师傅皆楚人。”由一个“皆”字,可见“师”和“傅”是并列关系的不同的人。再后来又逐渐回归了其本义。

“师父”的称呼,是在唐代出现的。姚思廉的《梁书》中,说高祖德皇后郗徽的祖父郗绍,曾任“宋国子祭酒,领东海王师父”。在《文苑英华》中,“师父”也一再出现。其中所指,和“师傅”完全相同。这个词的出现,应该和古代认为“一日为师,终身为父”有关。

由此可见,称老师的丈夫为“师父”是不合适的。倒是称女老师为“师父”还成。

除了“父”和“母”能对外,“公”和“母”也能对,那称“师公”如何?

“师公”这个词古代也有。中文百科对“师公”词条的解释是:“师公:民间用以称道教正一派的道士。亦指男巫。”古籍里也有称“老师的师父或父亲”的,如《西游记》第十六回:“有两个徒孙,是他心爱之人,上前问道:‘师公,你哭怎的?’”可见称“师公”也不太合适。

那现代点称为“师夫”如何?你喊的是“师夫”,

可我怎么听着就想到是“师父”呢?算了,这也太难区分开来了。

为什么会出现对女老师的丈夫不好称呼的现象呢?

这恐怕也是男权社会的印记了。多少年来,男主外,女主内。当老师立私塾这类抛头露面的事,只有男人做,为老师的妻子预留了“师母”“师娘”这两个词也足够用了。没想到现在老师基本上是女人的职业,本可以用来称呼女老师丈夫的“师父”“师公”又都已经“售出”,顿时觉得一时语塞,张口结舌,不知称什么为好。

既然典雅庄重的词语一时找不到,那就在现代汉语语汇中找一个吧。“叔叔”“伯伯”这种年龄宽容度比较大的称谓应该是更好度的候选词语。这两个词语听着亲切,能接近距离,又没有乱了我们很讲究的礼仪辈分。